報道発表資料本文


                                   (別紙3)
            友情の誓い in Niigata
            Our Promise of Friendship in Niigata

私たちはこの美しい地球が大好きです。
私たちは花や動物が大好きです。
私たちはきれいな空気や水や土が大好きです。
私たちは生命を与えてくれる木々が大好きです。
私たちみんな、母なる自然のこどもです。

1996年11月3日の今日、私たちはアジアの国々から集まり、
母なる地球のためにみんなでがんばろうと約束しました。
私たちはいつまでもすばらしい地球であるために活動を続けます。
アジアのこどもとして、私たちは日本の新潟で育てた友情をずっと大切にします。

さあ、手を取り合って目標に向かって進んでいきましょう。
いつの日か、きれいで美しい地球の上で、ほほえみそしてこう言える日が来るのでしょう。
「やった。みんなでやりとげたんだ。」
なぜならわたしたちは未来をになうリーダーだから。
私たちの友情がいつまでも続きますように。

We love this beautiful earth.
We love the sweet flowers and the animals.
We love the fresh air, water and soil.
we love the trees that give us life.
We all are Mother Nature's children.

Today, 3 November 1996, we gathered from Asian countries and made a special 
promise to do something for Mother Earth.
We promise to continue our efforts to protect the environment so as to keep the 
earth as wonderful as it is.
As children of Asia, we cherish our friendship grown in Niigata, Japan, forever.

Let us join our hands together and proceed towards our goal.
There will be a day when we can smile at the clean, beautiful earth and say,
                      "WE DID THIS. WE WORKED TOGETHER.
Because we are the leaders of tomorrow.
May we be friends forever






 報道発表本文に戻る