報道発表資料本文


(参考1) デンバーサミット・コミュニケ
            (環境関連部分)

地球規模の問題
11.世界的な統合の進展並ぴに通信及び輸送の急速な発展は、経済成長を刺激する一
方で、我々に対し一国による解決を許さない複雑な問題を提起している。近年、我々
のサミットは、このような問題に我々が協調して取り組むことにますます注意を向け
るようになった。

環境
12.本年は、持続可能な開発の促進及ぴ環境保護への取組みにおいて極めて重要な年
である。我々は、未来の世代の生活の質に影響を与える環境問題に取り組み、また持
続可能な開発の目標を達成することの重要性について一般国民、特に若者の関心を高
める決意である。

国連特別総会
13.我々は、1992年のリオの地球サミット以降、持続可能な開発を定義し促進す
る上での進展について検討した。我々は、この課題への取組みを前進させるに当たっ
て重要な分野で措置を講ずることをコミットしている。持続可能な開発は、環境、経
済及ぴ社会政策を完全に統合することを必要とし、民主的統治や人権の尊重に基づく
ものでなけれぱならない。また、貧困の撲滅が究極の目標の一つとされなけれぱなら
ない。これに関連し、我々市民社会が重要な貢献を果たすことを再確認している。
我々は、来週開催される国連特別総会において、リオでのコミットメントが再確認さ
れ促進されるとともに、リオ以降の実施状況が検討され、また、最も重要なこととし
て、持続可能な開発に関する今後の作業への取組みの優先課題のリストが作成される
ことを要請する。

気侯の変動
14.地球の気侯システムの変動は、大気中の温室効果ガスの蓄積に関係していること
が圧倒的な科学的根拠によって示されている。仮に現在の傾向が来世紀に入っても継
続すれば、人の健康及ぴ地球環境に対する影響は受容し難いものとなろう。このよう
な傾向を反転させるには、すべての市民の参加と消費及ぴ生産パターンの変化とを
伴った数十年にもわたる地球規模の持続的な取組みが必要てある。
15.我々は、気侯変動の問題に対処するための国際的な取組みを強化するに当たっ
て、主導的役割を果たすとともに目的の重大さを示す決意である。我々の究極的な目
標は、大気中の温室効果ガスの濃度を許容し得る水準に安定さることでなけれぱなら
ない。これには、排出の相当の削減につながるのに十分な、効率的でかつ費用対効果
が高い政策及ぴ措置が必要である。
16.国際的な協力は不可欠である。京都での「気侯変動に関する国際連合枠組条約」
第3回締約国会議において、ベルリン・マンデートに合致し、数量化された、かつ、
法的拘束力のある排出の目標を含む強力な合意を形成しなければならない。我々は、
2010年までに温室効果ガスを削減する結果をもたらすような意味のある現実的か
つ衡平な目標にコミツトする意図を有している。この合意は、責任及ぴ透明性を確保
しなけれぱならず、目標達成の方法において参加国に柔軟性を認めるものでなければ
ならない。
l7.この目標を達成するためには、先進国の措置だけでは十分ではない。開発途上国
もまた、経済成長に伴ってその義務が重くなることを認識しつつ、目に見えるような
措置をとらなけれぱならない。我々は、そのために、技術の開発及び普及を実施し、
また、環境教育及ぴ能力造りを支持することにより、開発途上国とパートナーシップ
を組んで作業することで意見が一致している。
18.我々は、監視及ぴ締約国による遵守の確保のための適当なメカニズムを設けるこ
との重要性を強調する。我々はまた、気侯の変動その他の環境上の動向を監視するこ
とを目的とする地球規模のシステムを更に発展させるために国際的な努力を高めるべ
く協力することで一致した。

森林
19.森林は、世界の多くの地域において、警戒すべき速度で破壊され、劣化し続けて
いる。この傾向を逆転させるため、我々は、すべての国に対し、持続可能な森林経営
の慣行を世界中で実現することへの長期的な政治的コミットメントを行い、我々とと
もに、国連のCSD(持続可能な開発委員会)の森林に関する政府間パネルが作成し
た提案を直ちに実施するよう要請する。我々は、デンヴァーにおいて議論し、現実的
な行動計画を支持することにつき一致を見た。この行動計画には、国ごとに計画を実
施し持続可能な森林経営のための能力を構築すること、保護地域のネットワークを設
立すること、合意された基準と指標を用いて各国の森林の状態を評価すること、民間
による森林経営を促進すること及ぴ不法伐採を排除することが含まれる。我々は、事
務当局が、この行動計画の実施の進捗を評価するため、来年早々に会合を持つことを
要請し、次回のサミットに報告書を提出することを求める。
20.国連特別総会において、我々は、これらの目標を達成するため、環境団体の積極
的な関与を得つつ、適切な高さの国際的基準を伴った国際的合意についてコンセンサ
スを築き上げるよう努める。我々は、ヒューストンで提唱されたブラジルにおける試
験プログラムの実施に進展がみられたことを歓迎する。これは実際的な国際協力の一
例である。

淡水
21.世界の多くの人々が安全な水にアクセスできない状態にある。人、産業及び農業
の廃棄物の増加により、水質が低下し生態系や人、特に自動の健康や安全に悪影響を
与える可能性がある。国連特別総会は、CSDに対し、実際的な行動計画を立案して
水の効率的な使用の促進、水質及ぴ衛生の改善、技術開発及び能力づくり、国民の意
識、並びに制度の.改善を含む淡水に関連する問題に取り組むよう呼びかけるべきであ
る。これらの目標を他姓するために、我々は淡水の問題に関する二国間及ぴ地域の協
力を促進し、この分野での我々の取組みを調整し強化することで一致した。

海洋
22.我々は、世界の海洋を保護するための努力を強化しなけれぱならない。我々は、
持続可能な漁獲、海運、陸及び沖合における活動からの海洋汚染並びに油流出の防止
及び緊急時における対応を含む主要な関心事に効果的かつ総合的に対処できることを
確保すべく協調する。これに関連し、我々は、北部太平洋での生態系の監視並ぴにこ
の地域の地震及ぴ津波の予知に関する協力を強化する。

砂漠化
23.我々は、砂漠化防止条約の発効を歓迎するとともに、締約国に対し、今秋ローマ
にて開催される第1回締約国会議においてこの条約の履行のための具体的措置を策定
することを求める。

輸出信用機関のための環境基準
24.先進国からの民間資金の流れは、世界全体の持続可能な開発に対して重要な影響
を有する。各国政府は、インフラ及ぴ設備投資に対する金融上の支援を供与する際、
環境要因を考慮することによって、持続可能な慣行の促進を助長しなけれぱならな
い。我々は、これに関するOECDにおける作業を重視し、来年の会合においてその
進捗状況を検討する。

児童の環境衛生
25.我々の児童の健康を守ることは、共有された基本的価値の一つてある。世界中の
児童は、環境上の様々な危険要因により健康に対する大きな脅威に対して特に脆弱で
あることを認める。我々の政府は、環境リスク評価及ぴ基準設定の作業の対象に明示
的に児童を組み込むとともに、情報交換の強化、微生物学的見地からも安全な飲料水
の提供、児童が鉛、タバコの煙その他の大気汚染物質にさらされるのを減らすために
協力して取り組む。

機構
26.環境の保護と持続可能な開発の達成のためには、地球規模の努力を調整するため
の強力な国際的な機構が不可欠である。
27.国連特別総会においては、持続可能な開発における社会、環境及ぴ経済的側面を
統合する戦略的なフオーラムとしてのCSDの役割が確認されるべきである。CSD
は、合意された4つの優先分野、すなわち、淡水、海洋、陸上資源(森林を含む)及
ぴ持続可能なエネルギーの使用に関する作業の指針となる具体的な目標及ぴ予定を含
む行動計画を作成すべきである。
28.地球規模の緊急の環境問題に効果的に対処するため、ナイロビでの今年の
UNEP(国連環境計画)管理理事会で確認されたとおり、地球規模の環境問題の主
導的機関であるUNEPの再構成された任務を支持してきた。UNEPは、国連シス
テムにおける環境保護の実施を一貫して推進し、地球規模の環境に関する権威ある支
持者たるべきである。新たに設置されたハイレベル委員会は、国際的な環境に関する
課題について詳細に検討するとともに、より巨視的な政策、プログラム及ぴ財政の責
任の問題に重点をおいて、UNEPの効率化にとり必要な改革を促進すべきである。
我々は、再活性化されたUNEPが、その必要とする資金を確保できるよう期待す
る。
29.環境に関する国連の取組の長期的一貫性や効率性を確保するための移送の努力が
必要になり得る。我々は、事務総長が国連システムにおける環境問題の取扱について
見直し、関連機関間の調整及び効率性を改善するための方策を探求することを勧奨す
る。
30.我々は、地球環境のための主導的な多数国間の資金メカニズムとしてのGEF
(地球環境ファシリティ)の重要性を再確認する。我々は、その融資を強化し、効率
を高めることを目指す。これに関連し、我々は、GEFの増資が成功するよう支持す
る。


DENVER SUMMIT OF THE EIGHT

COMMUNIQUE

DENVER, JUNE 22, 1997

GLOBAL ISSUES 

11. Even as global integration and rapid advances in communications and 
transportation have spurred economic growth, these same trends have exposed 
us to complex problems that defy unilateral solutions. In recent years our 
Summits have devoted increasing attention to our cooperative efforts to 
confront these problems. 

ENVIRONMENT 

12. This is a pivotal year for efforts to promote sustainable development 
and protect the environment. We are determined to address the environmental 
challenges that will affect the quality of life of future generations and to 
enhance public awareness, especially among our youth, of the importance of 
advancing sustainable development goals. 

UN General Assembly Special Session 

13. We discussed the progress that has been made since the 1992 Rio Earth 
Summit in defining and promoting sustainable development, and we commit 
ourselves to taking action in areas critical to advancing this agenda. 
Sustainable development demands the full integration of environment, 
economic and social policies; should be based upon democratic governance and 
respect for human rights; and should have poverty eradication as one of its 
ultimate objectives. In this connection, we reaffirm the vital contribution 
of civil society. We urge the United Nations General Assembly, at its 
Special Session to be held next week, to reaffirm and give impetus to the 
Rio commitments, to take stock of implementation since Rio, and, most 
importantly, to develop a manageable list of priority issues to address in 
future work on sustainable development. 

Climate Change 

14. Overwhelming scientific evidence links the build-up of greenhouse gasses 
in the atmosphere to changes in the global climate system. If current trends
continue into the next century, unacceptable impacts on human health and the 
global environment are likely. Reversing these trends will require a 
sustained global effort over several decades, with the involvement of all 
our citizens, and changes in our patterns of consumption and production. 

15. We are determined to take the lead and show seriousness of purpose in 
strengthening international efforts to confront climate change. Our ultimate 
goal must be to stabilize atmospheric concentrations of greenhouse gasses at 
an acceptable level. This will require efficient and cost-effective policies 
and measures sufficient to lead to a significant reduction in emissions. 

16. International cooperation will be essential. At the Third Conference of 
Parties to the UN Framework Convention on Climate Change in Kyoto we must 
forge a strong agreement that is consistent with the Berlin Mandate and that 
contains quantified and legally-binding emission targets. We intend to 
commit to meaningful, realistic and equitable targets that will result in 
reductions of greenhouse gas emissions by 2010. The agreement must ensure 
transparency and accountability and allow Participants flexibility in the 
manner in which they meet their targets. 

17. Action by developed countries alone will not be sufficient to meet this 
goal. Developing countries must also take measurable steps, recognizing that 
their obligations will increase as their economies grow. We agree to work in 
partnership with them to that effect by implementing technological 
development and diffusion and supporting environmental education and 
capacity building. 

18. We stress the importance of setting up an appropriate mechanism for 
monitoring and ensuring compliance among Parties. We also agree to work 
together to enhance international efforts to further develop global systems 
for monitoring climate change and other environmental trends. 

Forests 

19. Forests continue to be destroyed and degraded at alarming rates ' in 
many parts of the world. To reverse this trend, we call upon all countries 
to make a long-term political commitment to achieve sustainable forest 
management practices worldwide and to 'join us in the immediate 
implementation of proposals put forward by the UNCSD Intergovernmental Panel 
on Forests. We have discussed in Denver and have agreed to support a 
practical Action Program that includes implementing national programs and 
building capacity for sustainable forest management; establishing networks 
of protected areas; assessing the state of each nation's forests using 
agreed criteria and indicators; promoting private sector management of 
forests; and eliminating illegal logging. We ask that our officials meet 
early next year to assess progress in implementing this Action Program and 
call for a report at our next meeting. 

20. At the Special Session of the United Nations, we will work with the 
active involvement of environmental groups to build consensus on an 
international agreement with appropriately high international standards to 
achieve these goals. We welcome the progress made in implementing the Brazil 
Pilot Program initiated in Houston, and see it as an example of practical 
international cooperation. 

Freshwater 

21. Many people throughout the world do not have access to safe water. 
Increased human, industrial and agricultural wastes can diminish water 
quality, with adverse effects for ecosystems and human health and safety, 
particularly for children. The Special Session of the UN General Assembly 
should encourage the CSD to develop a practical plan of action to address 
freshwater-related issues, including promotion of efficient water use, 
improvement of water quality and sanitation, technological development and 
capacity building, public awareness and institutional improvements. To 
achieve these objectives, we have also agreed to promote bilateral and 
regional cooperation on freshwater concerns, and to enhance coordination of 
our efforts in this area. 

Oceans 

22. We must strengthen our efforts to protect the world's oceans. We will 
work to ensure an effective and integrated effort to deal with key issues, 
including sustainable fishing, shipping, marine pollution from land-based 
and off-shore activities, and oil spill prevention and emergency response. 
In this connection, we will also enhance cooperation in monitoring the 
ecology in the Northern Pacific, as well as in forecasting earthquakes and 
tsunamis in this region.

Desertification 

23. We welcome the entry into force of the "Convention to Combat 
Desertification," and urge the parties to develop concrete steps to 
implement the convention at the First Conference of the Parties this Fall in 
Rome. 

Environmental Standards for Export Credit Agencies 

24. Private sector financial flows from industrial nations have a 
significant impact on sustainable development worldwide. Governments should 
help promote sustainable practices by taking environmental factors into 
account when providing financing support for investment in infrastructure 
and equipment. We attach importance to the work on this in the OECD, and 
'will review progress at our meeting next year. 

Children's Environmental Health 

25. Protecting the health of our children is a shared fundamental value. 
Children throughout the world face significant threats to their health from 
an array of environmental hazards, and we recognize particular 
vulnerabilities of children to environmental threats. Our governments will 
explicitly incorporate children into environmental risk assessments and 
standard setting and together will work to strengthen information exchange, 
provide for microbiologically safe drinking water, and reduce children's 
exposure to lead, environmental tobacco smoke and other air pollutants. 

Institutions 

26. Strong international institutions are essential to coordinating global 
efforts to protect the environment and to achieve sustainable development. 

27. The UNGA Special Session should confirm the role of the UN Commission on 
Sustainable Development (CSD) as the strategic forum for integrating the 
social, environmental and economic aspects of sustainable development. The 
CSD should develop action plans with concrete objectives and timetables to 
guide its work in the four agreed priority areas: freshwater; oceans; land 
resources, including forests; and sustainable energy use. 

28. To ensure an effective response to urgent global environmental problems, 
we have supported the refocused mandate for the United Nations Environment 
Program (UNEP), the leading global environmental authority, as affirmed by 
the UNEP Governing Council in Nairobi this year. UNEP should promote the 
coherent implementation of environmental protection within the UN system and 
serve as an authoritative advocate for the global environment. The newly 
formed High-level Committee of Environment Ministers and Officials should 
consider the international environmental agenda and elaborate upon and 
advance the reforms needed to ensure UNEP's effectiveness, with a particular 
emphasis on greater policy, program and financial accountability. We look 
forward to a revitalized UNEP being able to attract the resources needed for 
its tasks. 

29. Further efforts are necessary to ensure the long-term coherence and 
efficiency of the UN's work on the environment. We encourage the Secretary 
General to review the handling of environmental matters within the UN system 
and to explore possible means and structures to improve further the 
coordination among, and effectiveness of, the concerned institutions. 

30. We reaffirm the importance of the Global Environmental Facility as the 
leading multilateral funding mechanism for the global environment. We will 
work to strengthen its finances and enhance its effectiveness. In this 
regard, we will each do our part to contribute to a successful replenishment 
of the Facility.



(参考2)
デンヴァーサミット終了後の橋本総理大臣内外記者会見における発言の概略
(環境関連部分)

22日午後(日本時間23日午前)に開かれたデンヴァーサミット後の内外記者会見
において橋本総理は、環境関連部分について、概略以下のような発言をした模様。

国連環境開発特別総会及び十二月の地球温暖化防止京都会議の成功に向け、地球環境
問題の重要性と国際的な協力強化の必要性についてサミット首脳自らの強い決意を示
す政治的メッセージを出しました。特に地球温暖化問題に関しては、2010年まで
に温室効果ガスの「削減」をもたらすような、意味のある、現実的で、衡平な目標に
我々がそれぞれの利害を越えコミットする意志を明確にしたことは京都会議の成功に
向けて大きな前進であったと評価しています。その上で私は、具体的な形で、環境教
育の重要性を訴えると共に、中長期的な視点に立った地球温暖化防止のための技術開
発と途上国への技術移転を国際協力の下に進めるグリーン・イニシアティブを提唱し
ました。環境関連ではその他、開発途上国の持続可能な開発に向けその主体的な取り
組みを促進するための環境開発支援構想(ISD)を打ち出しました。





 報道発表本文に戻る